• ESTUDI CONTRASTIU DEL LÈXIC DE LA TRADUCCIÓ ITALIANA DEL TIRANT LO BLANC (1538)

    CALVO RIGUAL,, CESÁREO INSTITUT D'ESTUDIS CATALANS Ref. 9788499651224 Ver otros productos de la misma colección Ver otros productos del mismo autor
    "El llibre que el lector té a les mans marca una fita en els estudis contrastius. Fins ara no s'havia emprès l'estudi d'un text tan llarg confrontat amb el seu correlat d'una altra llengua. El "Tirant lo Blanc", a part de ser una joia literària, és una obra extensíssima, escrita en un període crucia...
    Peso: 250 gr
    Agotado
    40,00 €
  • Descripción

    • ISBN / EAN : 978-84-996-5122-4
    • Encuadernación : RÚSTICA
    • Fecha de edición : 01/06/2012
    • Año de edicion : 2012
    • Idioma : CATALÀ
    • Autores : CALVO RIGUAL,, CESÁREO
    • Número de páginas : 359
    • Colección : BIBLIOTECA FILOLÒGICA
    • NumeroColeccion : 72
    "El llibre que el lector té a les mans marca una fita en els estudis contrastius. Fins ara no s'havia emprès l'estudi d'un text tan llarg confrontat amb el seu correlat d'una altra llengua. El "Tirant lo Blanc", a part de ser una joia literària, és una obra extensíssima, escrita en un període crucial de la història de la llengua, el del pas de l'edat mitjana a l'època moderna (1490), la traducció italiana de la qual, a càrrec de Lelio Manfredi, aparegué el 1538, encara que fou enllestida alguns anys abans. La comparació d'aquestes dues produccions és d'un interès excepcional. L'autor ha fet un buidatge complet de tot el lèxic del "Tirant lo Blanc", que fa més de cinc mil paraules, gairebé 5.400, acompanyat per les unitats lèxiques italianes que el tradueixen, de manera que disposem d'un preciós vocabulari bilingüe. Després, l'autor ha capgirat la disposició i ha presentat igualment el vocabulari invers italià-català. Els investigadors, filòlegs, lingüístes i historiadors de la llengua disposen d'unes eines de primer ordre en el CD-ROM que acompanya l'estudi. L'autor no ha deixat res per verd. Ha estudiat l'obra originària i les seves edicions i també la traducció i la vida poc coneguda del seu traductor, Lalio Manfredi, a la cort ducal de Màntua."

Este sitio web almacena datos como cookies para habilitar la funcionalidad necesaria del sitio, incluidos análisis y personalización. Puede cambiar su configuración en cualquier momento o aceptar la configuración predeterminada.

política de cookies

Esenciales

Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.


Personalización

Las cookies de personalización permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene, como su idioma preferido o la región en la que usted se encuentra.


Análisis

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.


Marketing

Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.