• ADAPTACIÓN CINEMATOGRÁFICA DESDE UNA PERSPECTIVA TRADUCTOLÓGICA, LA

    NUEVAS VÍAS DE INVESTIGACIÓN

    GARCÍA LUQUE, FRANCISCA COMARES Ref. 9788413690841 Ver otros productos del mismo autor
    En esta monografía se realiza un acercamiento a la adaptación cinematográfica de obras literarias desde los postulados de la Traductología mediante un enfoque hermenéutico o interpretativo. En ella se parte de la idea de que el proceso subyacente a la adaptación cinematográfica de un original litera...
    Peso: 250 gr
    Sin stock - Lo pedimos al editor (de 3 a 7 días)
    10,00 €
  • Descripción

    • ISBN / EAN : 978-84-13-69084-1
    • Encuadernación : RÚSTICA
    • Fecha de edición : 01/10/2021
    • Año de edicion : 2021
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autores : GARCÍA LUQUE, FRANCISCA
    • Número de páginas : 332
    En esta monografía se realiza un acercamiento a la adaptación cinematográfica de obras literarias desde los postulados de la Traductología mediante un enfoque hermenéutico o interpretativo. En ella se parte de la idea de que el proceso subyacente a la adaptación cinematográfica de un original literario es una práctica social que, en el fondo, responde a un proceso de traducción que no tiene lugar entre dos lenguas ?ambas materializaciones del signo lingüístico? sino entre dos tipos de lenguaje: el literario y el cinematográfico. Se trata de un proceso de transformación de signos más complejo cuya esencia responde en realidad al mismo patrón comunicativo, en el que el punto de partida es un texto expresado en un lenguaje concreto, el verbal, y se busca trasladar el contenido de dicho texto a otro tipo de lenguaje, el audiovisual, que posee, al igual que la literatura, sus propias normas y reglas para comunicar y expresar contenidos. Dicho proceso ocurre, como en otros ámbitos de la traducción, dentro de un contexto social determinado, en el que diversas personas con distinto grado de responsabilidad intervienen en la configuración del producto final, se crean unas expectativas como consecuencia de la realización de la traducción y se opera dentro del margen de acción que otorgan los medios tecnológicos y el contexto industrial en los que la traducción se inscribe. Todas estas consideraciones hacen que el análisis del proceso de adaptación cinematográfica resulte especialmente rico como ejemplo de una modalidad de traducción que se lleva practicando desde los comienzos mismos del cine y que Jakobson (1959) definió como intersemiótica, dando cabida dentro del campo de la Traductología a distintos tipos de transformaciones textuales en las que los signos lingüísticos no son más que uno de los muchos tipos de signos que comparten protagonismo a la hora de significar. La evolución reciente de la traducción audiovisual (TAV) y el nacimiento de prácticas como el subtitulado para sordos (SpS) o la audiodescripción (AD) parecen dar la razón a quienes defienden que las prácticas traductoras son cada vez más complejas y los límites entre las categorías tradicionales (intralingüística, interlingüística e intersemiótica) son cada vez más difusos. De ahí que resulte conveniente estudiar minuciosamente las transformaciones textuales que, bajo el paraguas de distintas denominaciones, nos ayudan a entender mejor cómo se produce la comunicación en nuestras sociedades, cómo se construyen los textos, cómo estos se manipulan, se transforman y se traducen de un medio a otro o qué influencia tienen en el proceso los agentes que intervienen en él y el entorno en el que se produce. Todo ello redundará sin duda en beneficio de la Traductología.

Este sitio web almacena datos como cookies para habilitar la funcionalidad necesaria del sitio, incluidos análisis y personalización. Puede cambiar su configuración en cualquier momento o aceptar la configuración predeterminada.

política de cookies

Esenciales

Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.


Personalización

Las cookies de personalización permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene, como su idioma preferido o la región en la que usted se encuentra.


Análisis

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.


Marketing

Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.