• TRADUCCION ESPECIALIZADA E INSTITUCIONAL

    APROXIMACIÓN TEÓRICA A LOS TEXTOS Y A LA TRADUCCIÓN EN EL PARLAMENTO EUROPEO

    VEROZ GONZALEZ, MARIA AZAHARA SINDERESIS Ref. 9788419199324 Ver otros productos de la misma colección Ver otros productos del mismo autor
    El presente volumen se inscribe en el ámbito de la traducción especializada institucional, cuyo principal objeto de estudio ha sido realizar una aproximación teórica a la traducción en la Unión Europea y, concretamente, a los textos que se traducen en el Parlamento Europeo.Hoy en día, la mayoría de ...
    Dimensiones: 240 x 170 x 7 cm Peso: 250 gr
    Sin stock - Lo pedimos al editor (de 3 a 7 días)
    20,00 €
  • Descripción

    • ISBN / EAN : 978-84-19199-32-4
    • Encuadernación : RÚSTICA
    • Fecha de edición : 10/10/2022
    • Año de edicion : 0
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autores : VEROZ GONZALEZ, MARIA AZAHARA
    • Número de páginas : 131
    • Colección : COLECCION ESTUDIOS DE TRADUCCIóN E INTERPRETACIóN
    • NumeroColeccion : 1
    El presente volumen se inscribe en el ámbito de la traducción especializada institucional, cuyo principal objeto de estudio ha sido realizar una aproximación teórica a la traducción en la Unión Europea y, concretamente, a los textos que se traducen en el Parlamento Europeo.
    Hoy en día, la mayoría de los estudios realizados en torno a la traducción institucional, concretamente, la traducción comunitaria, se refieren a los textos de carácter dispositivo y normativo, dejando a un lado los textos técnicos, que consideramos de vital importancia, ya que en ellos revierte la mayor parte de la actividad traductora dentro de las instituciones de la Unión Europea. Por ello, consideramos que es fundamental el desarrollo de unas bases teóricas sólidas y la necesidad de definir este género que tanta repercusión tiene en la vida de los europeos.
    Como veremos a lo largo de las siguientes líneas, no existe un único tipo de texto ‘institucional’, sino muchos y variados (Garrido y Navarrete, 2004), por ello, es tan importante sentar sus fundamentos, pues «la traducción comunitaria» es una actividad fuertemente reglamentada (Gómez González-Jover, 2002).
    Este libro presenta una aproximación teórica de la traducción desarrollada dentro de las instituciones europeas, concretamente, dentro del Parlamento Europeo desde el punto de vista institucional y lingüístico. Esperamos que esta obra despierte el interés de investigadores y traductores y que puedan disfrutar de su lectura.

Este sitio web almacena datos como cookies para habilitar la funcionalidad necesaria del sitio, incluidos análisis y personalización. Puede cambiar su configuración en cualquier momento o aceptar la configuración predeterminada.

política de cookies

Esenciales

Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.


Personalización

Las cookies de personalización permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene, como su idioma preferido o la región en la que usted se encuentra.


Análisis

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.


Marketing

Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.