• WIKIPEDIA ET AL. PARA LA TRADUCCION PROFESIONAL

    NARRATIVAS Y PERCEPCIONES SOBRE LAS HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN Y LOS RECURSOS GENÉRICOS

    ALONSO, ELISA COMARES Ref. 9788413697758 Ver otros productos de la misma colección Ver otros productos del mismo autor
    En este volumen se presenta un estudio sobre cómo se integran en el entorno profesional de la traducción distintas herramientas y recursos, entre los cuales se presta especial atención a Wikipedia.La introducción en los flujos de la traducción experta de Wikipedia y de otros productos tecnológicos (...
    Dimensiones: 240 x 170 x 8 cm Peso: 250 gr
    Sin stock - Lo pedimos al editor (de 3 a 7 días)
    15,00 €
  • Descripción

    • ISBN / EAN : 978-84-1369-775-8
    • Encuadernación : RÚSTICA
    • Fecha de edición : 26/01/2025
    • Año de edicion : 0
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autores : ALONSO, ELISA
    • Número de páginas : 144
    • Colección : INTERLINGUA
    En este volumen se presenta un estudio sobre cómo se integran en el entorno profesional de la traducción distintas herramientas y recursos, entre los cuales se presta especial atención a Wikipedia.
    La introducción en los flujos de la traducción experta de Wikipedia y de otros productos tecnológicos (el buscador de contenido e imágenes de Google, las herramientas de traducción automática y asistida, los diccionarios electrónicos, los gestores de corpus, etc.) ha suscitado interesantes dinámicas de resistencia y acomodación, así como cuestionamientos éticos y profesionales en los últimos veinte años. En esta obra se da cuenta de todo ello con un enfoque hermenéutico. Con este fin, se realiza una revisión teórica crítica e interdisciplinar sobre Wikipedia, así como un estudio empírico de narrativas para conocer la percepción de los profesionales de la traducción.
    Consideramos que se identifican y se debaten en este volumen cuestiones que pueden ser de aplicación para el estudio de cualquier tecnología disruptiva que ejerza un impacto en la traducción, como es el caso de los actuales sistemas conversacionales basados en Inteligencia Artificial generativa. Como dice McLuhan, cuando un nuevo medio se introduce en un sistema, se produce el mismo efecto que cuando se agrega una nueva nota musical a una melodía; la obra resultante será distinta de la anterior. Wikipedia et al. cambiaron el panorama de la traducción durante las dos primeras décadas del siglo XXI. Consideramos que conocer todo lo acontecido puede aportar claves relevantes para comprender y anticipar lo que está por venir.

Este sitio web almacena datos como cookies para habilitar la funcionalidad necesaria del sitio, incluidos análisis y personalización. Puede cambiar su configuración en cualquier momento o aceptar la configuración predeterminada.

política de cookies

Esenciales

Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.


Personalización

Las cookies de personalización permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene, como su idioma preferido o la región en la que usted se encuentra.


Análisis

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.


Marketing

Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.