• IMAGEN SIGNIFICADO Y PALABRAS

    LA VERBALIZACIÓN DE LAS EMOCIONES EN AUDIODESCRIPCIÓN DESDE LA PERSPECTIVA CONTRASTIVA ESPAÑOL-ITALIANO

    MARRA, LAURA COMARES Ref. 9788413699530 Ver otros productos de la misma colección Ver otros productos del mismo autor
    Este volumen ofrece una reflexión original sobre la audiodescripción (AD) como modalidad de traducción audiovisual accesible, abordada desde una perspectiva multidisciplinar que integra el análisis textual, la semiótica fílmica y la pragmática. Partiendo de la idea de que la AD constituye una traduc...
    Peso: 250 gr
    Sin stock - Lo pedimos al editor (de 3 a 7 días)
    18,00 €
  • Descripción

    • Encuadernación : RÚSTICA
    • Fecha de edición : 25/06/2025
    • Año de edicion : 0
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autores : MARRA, LAURA
    • Número de páginas : 0
    • Colección : INTERLINGUA
    Este volumen ofrece una reflexión original sobre la audiodescripción (AD) como modalidad de traducción audiovisual accesible, abordada desde una perspectiva multidisciplinar que integra el análisis textual, la semiótica fílmica y la pragmática. Partiendo de la idea de que la AD constituye una traducción intersemiótica parcial del texto audiovisual de partida, el trabajo propone un modelo analítico que articula la observación de los componentes narrativo, visual y sonoro del largometraje con el estudio del lenguaje empleado en los guiones de audiodescripción.
    Frente a las aproximaciones más tradicionales ?de carácter prescriptivo o descriptivo?, este libro plantea una vía intermedia que permite tanto evaluar guiones existentes como guiar la toma de decisiones en la producción de nuevos textos de AD. Su aportación más destacada radica en el uso de principios pragmáticos como herramienta para detectar las estructuras lingüísticas más adecuadas a la verbalización de los elementos significativos de la imagen, con especial atención a la representación de la dimensión emotiva de los personajes.
    El volumen incorpora, además, un enfoque contrastivo entre el español y el italiano, dos lenguas tipológicamente afines pero escasamente exploradas en conjunto en el ámbito de la accesibilidad audiovisual.
    La obra se dirige tanto a investigadores en traducción audiovisual y lingüística aplicada como a profesionales del sector, y ofrece instrumentos útiles para repensar los vínculos entre texto, imagen y palabra en el marco de una traducción orientada a la accesibilidad sensorial y discursiva

Este sitio web almacena datos como cookies para habilitar la funcionalidad necesaria del sitio, incluidos análisis y personalización. Puede cambiar su configuración en cualquier momento o aceptar la configuración predeterminada.

política de cookies

Esenciales

Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.


Personalización

Las cookies de personalización permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene, como su idioma preferido o la región en la que usted se encuentra.


Análisis

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.


Marketing

Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.