• OFICIO DE BABEL

    (VERSIONES Y PALIMPSESTOS 1970-2025)

    RUIZ CASANOVA, JOSÉ FRANCISCO / TALENS CARMONA, JENARO OLÉ LIBROS Ref. 9791387951566 Ver otros productos del mismo autor
    Jenaro Talens es, en el ámbito de la traducción y de la teoría de la traducción, una singularidad dentro de su generación. Y lo es por el hecho de que la traducción forme parte de su escritura desde el comienzo. Sus primeras referencias, en lo que hace traducciones de poetas y en lo que hace a teorí...
    Dimensiones: 210 x 140 x 10 cm Peso: 300 gr
    Sin stock - Lo pedimos al editor (de 3 a 7 días)
    25,00 €
  • Descripción

    • ISBN / EAN : 979-13-87951-56-6
    • Encuadernación : RÚSTICA
    • Fecha de edición : 30/03/2026
    • Año de edicion : 0
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autores : RUIZ CASANOVA, JOSÉ FRANCISCO / TALENS CARMONA, JENARO
    • Traductores : TALENS, JENARO
    • Número de páginas : 540
    Jenaro Talens es, en el ámbito de la traducción y de la teoría de la traducción, una singularidad dentro de su generación. Y lo es por el hecho de que la traducción forme parte de su escritura desde el comienzo. Sus primeras referencias, en lo que hace traducciones de poetas y en lo que hace a teorías de la traducción, proceden de la cultura en lengua alemana y de la cultura anglosajona, algo poco habitual (todavía) a comienzos de los años setenta. Su labor como traductor se apoya en aquella tradición gemela que podemos atribuir a dos poetas del siglo XX que se conocieron y se admiraron, Ezra Pound y Juan Ramón Jiménez y lo hace, como en ambos casos, a partir de un viejo adagio que fue poco menos que ley en los antiguos estudios de Filología: 'Para escribir, hay que leer'. El escritor se alimenta de lecturas, el poeta se alimenta de lecturas; pero el escritor (o el poeta) traductor se alimenta de culturas. De modo que en la configuración axial de su lengua literaria se produce una sutil estratificación, no sólo de lecturas y lenguas extranjeras, sino de las culturas que las comprenden. Por lo demás, la traducción literaria es una parte de la escritura creativa de todo aquel que, con obra original propia o sin ella, se embarca en el acto de escritura que llamamos traducción. Desde esa perspectiva, el presente volumen debe entenderse como un título más de la ya extensa obra poética de Jenaro Talens.

Este sitio web almacena datos como cookies para habilitar la funcionalidad necesaria del sitio, incluidos análisis y personalización. Puede cambiar su configuración en cualquier momento o aceptar la configuración predeterminada.

política de cookies

Esenciales

Las cookies necesarias ayudan a hacer una página web utilizable activando funciones básicas como la navegación en la página y el acceso a áreas seguras de la página web. La página web no puede funcionar adecuadamente sin estas cookies.


Personalización

Las cookies de personalización permiten a la página web recordar información que cambia la forma en que la página se comporta o el aspecto que tiene, como su idioma preferido o la región en la que usted se encuentra.


Análisis

Las cookies estadísticas ayudan a los propietarios de páginas web a comprender cómo interactúan los visitantes con las páginas web reuniendo y proporcionando información de forma anónima.


Marketing

Las cookies de marketing se utilizan para rastrear a los visitantes en las páginas web. La intención es mostrar anuncios relevantes y atractivos para el usuario individual, y por lo tanto, más valiosos para los editores y terceros anunciantes.