• ANTES DE BABEL. UNA HISTORIA RETÓRICA DE LA TRADUCCIÓN

    UNA HISTORIA RETÓRICA DE LA TRADUCCIÓN

    VÉLEZ BERTOMEU, FABIO COMARES Ref. 9788490454718 Altres llibres del mateix autor
    Aproximadamente desde los años 50 del siglo pasado, la Traducción empezó a reflexionar sobre sí misma y a hacerse cargo de su particular historia con el objetivo, cabalmente legítimo, de lograr una autonomía -frente a otras disciplinas- que le permitiese poder normativizar y optimizar su praxis. Fru...
    Dimensions: 240 x 170 x 6 cm Peso: 250 gr
    Sense estoc - El demanem a l'editor (de 3 a 7 dies)
    10,00 €
  • Descripció

    • ISBN / EAN : 978-84-9045-471-8
    • Encuadernació : RÚSTICA
    • Data d'edició : 01/12/2016
    • Any d'edició : 2016
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autors : VÉLEZ BERTOMEU, FABIO
    • Número de pàgines : 96
    Aproximadamente desde los años 50 del siglo pasado, la Traducción empezó a reflexionar sobre sí misma y a hacerse cargo de su particular historia con el objetivo, cabalmente legítimo, de lograr una autonomía -frente a otras disciplinas- que le permitiese poder normativizar y optimizar su praxis. Fruto de ese impulso, pueden dar cuenta tanto la normalización de las Facultades de traducción e interpretación como el nacimiento de los denominados Translation Studies (Estudios de traducción).
    Pues bien, cuando uno se adentra en esta materia, advierte sin excesivo esfuerzo que impera acríticamente un aparato conceptual que todos los traductores y estudiosos de la traducción dan por descontado (lengua de partida, lengua de llegada, sentido, equivalencia, etc.); dicho en otras palabras, asumen, por así decir, una economía y un derecho de la lengua. No solo. Es posible asimismo notar que, por lo general, suelen soslayar su naturaleza histórica, y este olvido recurrente no deja de fungir como un síntoma digno de estudio. Sendas cuestiones delimitan de alguna manera el objeto de este trabajo. La tarea ha consistido, pues, en repensar y reconsiderar tanto las premisas que conforman nuestro aparato conceptual y, por ende, una práctica de la traducción, como su historia que -lejos de haber sido una e idéntica a sí misma- parece haber sufrido en el transcurso hacia la modernidad un vuelco decisivo.
    Tal vez, el resultado de este análisis y de esta genealogía permitan abrir nuevos senderos meritorios de ulterior exploración. Es más, este volver sobre los orígenes no reviste, es importante advertirlo, meramente un interés erudito; antes bien, la posibilidad de meditar la traducción desde otras premisas conceptuales pudiera resultar de invaluable ayuda para pensar la traducción de manera distinta. Por lo pronto y por ejemplo, para empezar a desmontar el papel vicario y siempre limitado que porta la traducción en nuestro presente; a saber, aquello de que toda traducción y todo traductor son una traición y un traidor (traduttore traditore), respectivamente.

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.