• LUIS CERNUDA Y FRIEDRICH HOLDERLIN : TRADUCCION, POESIA Y REPRESENTACIÓN

    ADRADA DE LA TORRE, JAVIER COMARES Ref. 9788413691046 Altres llibres del mateix autor
    Luis Cernuda y Friedrich Hölderlin: traducción, poesía y representación ofrece un estudio monográfico acerca de un tema que esconde más misterio de lo que parece: la traducción de poesía. La obra se articula en torno a cuatro polos: el pasado frente al presente y la teoría en relación con la práctic...
    Dimensions: 240 x 170 x 10 cm Peso: 250 gr
    Sense estoc - El demanem a l'editor (de 3 a 7 dies)
    16,00 €
  • Descripció

    • ISBN / EAN : 978-84-1369-104-6
    • Encuadernació : RÚSTICA
    • Data d'edició : 07/02/2021
    • Any d'edició : 0
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autors : ADRADA DE LA TORRE, JAVIER
    • Número de pàgines : 162
    Luis Cernuda y Friedrich Hölderlin: traducción, poesía y representación ofrece un estudio monográfico acerca de un tema que esconde más misterio de lo que parece: la traducción de poesía. La obra se articula en torno a cuatro polos: el pasado frente al presente y la teoría en relación con la práctica. Así pues, por un lado, se analizará la traducción poética desde una perspectiva diacrónica, de modo que los interrogantes de ayer revelen cómo hemos llegado hasta las visiones de hoy; por otro, se ilustrarán estas cuestiones teóricas por medio de ejemplos prácticos. Es aquí donde entra en juego la figura de Luis Cernuda, cuya faceta de traductor se reivindica en este volumen. De entre los varios autores de distintas lenguas que el poeta español tradujo, el más relevante fue el romántico alemán Friedrich Hölderlin, quien influyó decisivamente en los versos de Cernuda, así como en su concepción de la creación poética e incluso de su propia vida, su destino trágico y su exilio. La labor traslativa de Cernuda se adelantó sensiblemente a su época y constituye, hoy en día, un ejemplo idóneo de las tendencias traductológicas más vanguardistas: la traducción como operación transcultural del migrante, el papel ideológicamente activo de la traducción en la sociedad, la (pos)traducción entre diferentes disciplinas artísticas y discursos semióticos, etc.

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.