• TRADUCIR LA HISTORIA DESDE DIFERENTES PRISMAS

    UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS Ref. 9788490421901
    Con frecuencia, las investigaciones de carácter histórico requieren de la traducción para acceder a textos antiguos como bases documentales para historiadores. A su vez, la variedad de textos considerados antiguos o históricos es muy amplia, al igual que las dificultades _terminológicas, de document...
    Dimensions: 240 x 170 x 20 cm Peso: 750 gr
    Sense estoc - El demanem a l'editor (de 3 a 7 dies)
    28,12 €
  • Descripció

    • ISBN / EAN : 978-84-9042-190-1
    • Encuadernació : RÚSTICA
    • Data d'edició : 03/07/2015
    • Any d'edició : 0
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Número de pàgines : 364
    Con frecuencia, las investigaciones de carácter histórico requieren de la traducción para acceder a textos antiguos como bases documentales para historiadores. A su vez, la variedad de textos considerados antiguos o históricos es muy amplia, al igual que las dificultades _terminológicas, de documentación, de accesibilidad y calidad de los documentos, etc._ a las que se enfrentan sus traductores. En este sentido, las distintas aportaciones que conforman este libro ofrecen, por un lado, la visión del historiador que frecuentemente ha de recurrir al traductor para acceder a las fuentes, la de los traductores de este tipo de textos o la de investigadores que han centrado su trabajo en alguno de los aspectos de esta rama de la Traducción: estudios sobre traducciones-calificaciones realizadas para la Inquisición española; alcance y límites de la documentación histórica para traducir literatura de viajes; problemas a la hora de traducir documentos desclasificados alemanes de la Segunda Guerra Mundial, etc. Como botón de muestra de este tipo de traducción especializada incluimos en el presente volumen un ejemplo de traducción, concretamente de informes consulares británicos sobre Canarias, aderezado con un estudio de los problemas de su traducción. Nuestro objetivo es ilustrar los laberintos en los que se adentra un traductor cuando traduce documentos antiguos, pues, aparte de la distancia geográfica intrínseca a la traducción, la distancia temporal entre el texto original y el texto meta aleja hasta límites insospechados al autor original del lector historiador.

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.