• TERMINOLOGIA ANATOMICA INGLES-ESPAÑOL-LATIN, LA

    ESTUDIO TRADUCTOLÓGICO Y COMPENDIO TERMINOLÓGICO

    JIMENEZ GUTIERREZ, ISABEL COMARES Ref. 9788490455173 Altres llibres de la mateixa col·lecció Altres llibres del mateix autor
    Las dificultades que principalmente se plantean en la traducción de textos del ámbito biosanitario se localizan, en opinión de muchos investigadores y profesionales, a nivel terminológico y fraseológico. En efecto, el conocimiento especializado se expresa a través de la terminología específica utili...
    Dimensions: 240 x 170 x 17 cm Peso: 250 gr
    Sense estoc - El demanem a l'editor (de 3 a 7 dies)
    29,00 €
  • Descripció

    • ISBN / EAN : 978-84-9045-517-3
    • Encuadernació : RÚSTICA
    • Data d'edició : 14/03/2022
    • Any d'edició : 0
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autors : JIMENEZ GUTIERREZ, ISABEL
    • Número de pàgines : 292
    • Col·lecció : INTERLINGUA
    Las dificultades que principalmente se plantean en la traducción de textos del ámbito biosanitario se localizan, en opinión de muchos investigadores y profesionales, a nivel terminológico y fraseológico. En efecto, el conocimiento especializado se expresa a través de la terminología específica utilizada por los especialistas. Sin embargo, los términos pueden llegar a transmitir mucha más información: desde matices conceptuales hasta diferencias pragmáticas. Así pues, para los traductores resulta imprescindible contar con herramientas documentales específicamente orientadas para su labor de mediación lingüística y cultural, y que, al mismo tiempo, le ayuden tanto a adquirir el conocimiento especializado que necesitan como a establecer una organización conceptual de un ámbito del saber determinado.
    La presente obra es el resultado de la labor investigadora realizada por la autora en el marco de la terminología anatómica y en su análisis para la traducción en la combinación lingüística inglés-español. Se parte de la premisa de que el estudio de la anatomía humana constituye el fundamento de la formación de profesionales del ámbito biosanitario, por lo que, del mismo modo, debería representar la base desde la que el traductor de textos biosanitarios comenzara su especialización. La monografía se divide en dos grandes bloques. En el primero de ellos se abordan diversas cuestiones teóricas relacionadas con la traducción de textos biosanitarios y con la anatomía como ámbito de especialidad. Asimismo, se analizan brevemente ciertos aspectos de la terminología anatómica en inglés y en español, relevantes desde el punto de vista traductológico y terminológico. En el segundo, se ofrece un compendio terminológico trilingüe (inglés-español-latín) que incluye más de 3500 términos anatómicos, elaborado conforme a los principios del trabajo terminológico. El objetivo principal es proporcionar una fuente de consulta útil y rápida, dirigida principalmente a los traductores, pero igualmente adecuada para otros usuarios, como, por ejemplo, intérpretes o los propios especialistas sanitarios.

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.