• LENGUAS DE ESPECIALIDAD Y TERMINOLOGIA - IX JORNADAS AETER

    IBAÑEZ RODRIGUEZ, MIGUEL COMARES Ref. 9788498367416 Altres llibres de la mateixa col·lecció Altres llibres del mateix autor
    En este libro se recogen casi la totalidad de los trabajos presentados en las IX Jornadas de Aeter, que se celebraron en Soria el 26 y 27 de noviembre de 2009, en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid, organizadas por el GIRTraduvino 1.En el primer capítulo del l...
    Peso: 250 gr
    Sense estoc - El demanem a l'editor (de 3 a 7 dies)
    13,00 €
  • Descripció

    • ISBN / EAN : 978-84-9836-741-6
    • Encuadernació : RÚSTICA
    • Data d'edició : 18/01/2011
    • Any d'edició : 0
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autors : IBAÑEZ RODRIGUEZ, MIGUEL
    • Número de pàgines : 0
    • Col·lecció : INTERLINGUA
    En este libro se recogen casi la totalidad de los trabajos presentados en las IX Jornadas de Aeter, que se celebraron en Soria el 26 y 27 de noviembre de 2009, en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid, organizadas por el GIRTraduvino 1.
    En el primer capítulo del libro el profesor Pierre Lerat con el título «La terminologie entre langue et ontologie», nos explica que, además de la importancia de los corpus, lo esencial en terminología es la relación entre los objetos, los conceptos y las denominaciones especializadas. Y lo hace a partir de un dominio concreto las prácticas enológicas. La terminología afirma el profesor Lerat, cuyo objetivo es la comunicación técnica, no solo depende del conocimiento sino también de las prácticas profesionales y debe ser necesariamente prescriptiva.
    La profesora Chelo Vargas, de la Universidad de Alicante, bajo el título «Combinatoria terminológica y diccionarios especializados para traductores», nos explica la importancia que tiene la combinatoria del léxico en el discurso especializado. Se trata de un aspecto que resulta de especial importancia para la traducción y la producción de textos técnicos, científicos o profesionales, dado que ésta trata del modo en que una unidad terminológica se coloca en un contexto determinado.

    Presentación
    La terminologie entre langue et ontologie, por PIERRE LERAT
    Combinatoria terminológica y diccionarios especializados para traductores,
    por CHELO VARGAS
    Los errores léxicos en los textos técnicos en inglés, por MARÍA LUISA CARRIÓ
    PASTOR
    Red conceptual del dominio vitivinícola, por MIGUEL IBÁÑEZ RODRÍGUEZ
    Terminología vitivinícola on line, por GLORIA MARTÍNEZ LANZÁN
    Traducción comunitaria como traducción especializada, ¿Una realidad?, por
    ISABEL DURÁN MUÑOZ
    Herramientas para la elaboración de recursos ontoterminográficos: estado
    de la cuestión, por ISABEL DURÁN MUÑOZ
    ICTIOTERM: Base de datos terminológica y biológica de especies pesqueras
    de las costas de Cádiz y Huelva, por ALBERTO ARIAS GARCÍA, M.ª ISABEL
    FIJO LEÓN y MERCEDES DE LA TORRE GARCÍA

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.