• OVID : METAMORPHOSEN. DEUTSCHE ÜBERSETZUNG VON JOHANN HEINRICH VOß

    OVID BOD IMPRINT LOGISTA Ref. 9783965429321 Altres llibres del mateix autor
    In einem Wechselspiel aus Tragik, Komik und Dramatik entfaltet Ovid in den Metamorphosen ein vielgestaltiges Panorama mythologischer Verwandlungen. Götter und Menschen, Helden und Liebende, alle sind dem Wandel unterworfen, sei es als Strafe, Erlösung oder Schicksalsfügung. Mit kunstvollem Versmaß u...
    Peso: 250 gr
    Sense estoc - El demanem a l'editor (de 3 a 7 dies)
    24,20 €
  • Descripció

    • Encuadernació : TAPA DURA
    • Data d'edició : 11/02/2025
    • Any d'edició : 0
    • Idioma : ALEMANY
    • Autors : OVID
    • Número de pàgines : 0
    In einem Wechselspiel aus Tragik, Komik und Dramatik entfaltet Ovid in den Metamorphosen ein vielgestaltiges Panorama mythologischer Verwandlungen. Götter und Menschen, Helden und Liebende, alle sind dem Wandel unterworfen, sei es als Strafe, Erlösung oder Schicksalsfügung. Mit kunstvollem Versmaß und sprachlicher Eleganz erschafft der Dichter eine Welt, in der nichts beständig ist - außer der Veränderung selbst. So erzählen die Verse etwa von Narziss, der sich in sein eigenes Spiegelbild verliebt und zur Blume wird, sowie von Echo, die aus Sehnsucht nach ihm ihre Gestalt verliert und nur als Stimme fortbesteht. Sie erzählen von Dädalus und Ikarus, die mit selbstgebauten Flügeln in die Lüfte steigen, wobei Ikarus der Sonne zu nahe kommt und ins Meer stürzt. Oder von Deukalion und Pyrrha, die nach einer gewaltigen Flut die Erde neu bevölkern, indem sie Steine über ihre Schultern werfen, die zu Menschen werden. Die Übersetzung der Metamorphosen von Johann Heinrich Voß fasziniert bis heute, weil sie mit klangvollen Versen und feinem Gespür für Rhythmus die poetische Schönheit des Originals bewahrt und Ovids Erzählkunst lebendig macht. Hier frisch aufgelegt als Taschenbuch in gut lesbarer Schriftgröße. Ovid. Metamorphosen. In der Übertragung von Johann Heinrich Voß. Enstehung des Originals: Vermutlich 1 n. Chr. bis 8 n. Chr. Erstdruck der Übersetzung von Johann Heinrich Voß Verwandlungen nach Publius Ovidius Naso, Vieweg, Berlin 1798. Erweiterte Ausgabe ebd. 1829. Durchgesehener Neusatz, der Text dieser Ausgabe folgt: Publius Ovidius Naso: Metamorphosen. Insel Verlag, Frankfurt am Main 1980. Die kursiv gesetzten Passagen, die Voß nicht ins Deutsche übertrug, stammen aus: Ovids Werke. Band III: Metamorphosen, übersetzt von Reinhart Suchier, Langenscheidt, Berlin 1889. Neuausgabe, Göttingen 2025. LIWI Literatur- und Wissenschaftsverlag

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.