• IMAGEN SIGNIFICADO Y PALABRAS

    LA VERBALIZACIÓN DE LAS EMOCIONES EN AUDIODESCRIPCIÓN DESDE LA PERSPECTIVA CONTRASTIVA ESPAÑOL-ITALIANO

    MARRA, LAURA COMARES Ref. 9788413699530 Altres llibres de la mateixa col·lecció Altres llibres del mateix autor
    Este volumen ofrece una reflexión original sobre la audiodescripción (AD) como modalidad de traducción audiovisual accesible, abordada desde una perspectiva multidisciplinar que integra el análisis textual, la semiótica fílmica y la pragmática. Partiendo de la idea de que la AD constituye una traduc...
    Peso: 250 gr
    Sense estoc - El demanem a l'editor (de 3 a 7 dies)
    18,00 €
  • Descripció

    • Encuadernació : RÚSTICA
    • Data d'edició : 25/06/2025
    • Any d'edició : 0
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autors : MARRA, LAURA
    • Número de pàgines : 0
    • Col·lecció : INTERLINGUA
    Este volumen ofrece una reflexión original sobre la audiodescripción (AD) como modalidad de traducción audiovisual accesible, abordada desde una perspectiva multidisciplinar que integra el análisis textual, la semiótica fílmica y la pragmática. Partiendo de la idea de que la AD constituye una traducción intersemiótica parcial del texto audiovisual de partida, el trabajo propone un modelo analítico que articula la observación de los componentes narrativo, visual y sonoro del largometraje con el estudio del lenguaje empleado en los guiones de audiodescripción.
    Frente a las aproximaciones más tradicionales ?de carácter prescriptivo o descriptivo?, este libro plantea una vía intermedia que permite tanto evaluar guiones existentes como guiar la toma de decisiones en la producción de nuevos textos de AD. Su aportación más destacada radica en el uso de principios pragmáticos como herramienta para detectar las estructuras lingüísticas más adecuadas a la verbalización de los elementos significativos de la imagen, con especial atención a la representación de la dimensión emotiva de los personajes.
    El volumen incorpora, además, un enfoque contrastivo entre el español y el italiano, dos lenguas tipológicamente afines pero escasamente exploradas en conjunto en el ámbito de la accesibilidad audiovisual.
    La obra se dirige tanto a investigadores en traducción audiovisual y lingüística aplicada como a profesionales del sector, y ofrece instrumentos útiles para repensar los vínculos entre texto, imagen y palabra en el marco de una traducción orientada a la accesibilidad sensorial y discursiva

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.