• TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA ESPAÑOL-FRANCÉS, LA

    INVESTIGACIÓN, DOCENCIA Y PRÁCTICA PROFESIONAL

    CRISTIAN VALDEZ (EDITOR) , STÉPHANE PATIN (EDITOR) , ISMAEL RAMOS RUIZ (EDITOR) COMARES Ref. 9788413699998 Altres llibres de la mateixa col·lecció Altres llibres del mateix autor
    Este monográfico persigue dos objetivos complementarios. Por un lado, se busca reunir en una única obra diferentes estudios sobre la traducción español-francés, con el fin de trazar una vista panorámica de las líneas de investigación que se están desarrollando actualmente. Por el otro, se pretende c...
    Dimensions: 240 x 170 x 14 cm Peso: 250 gr
    Sense estoc - El demanem a l'editor (de 3 a 7 dies)
    23,00 €
  • Descripció

    • ISBN / EAN : 978-84-1369-999-8
    • Encuadernació : RÚSTICA
    • Data d'edició : 10/11/2025
    • Any d'edició : 0
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autors : CRISTIAN VALDEZ (EDITOR) , STÉPHANE PATIN (EDITOR) , ISMAEL RAMOS RUIZ (EDITOR)
    • Número de pàgines : 236
    • Col·lecció : INTERLINGUA
    Este monográfico persigue dos objetivos complementarios. Por un lado, se busca reunir en una única obra diferentes estudios sobre la traducción español-francés, con el fin de trazar una vista panorámica de las líneas de investigación que se están desarrollando actualmente. Por el otro, se pretende contribuir al proceso de institucionalización de los estudios en traducción especializada aplicados específicamente al par español-francés. En este sentido, los trabajos del presente volumen no se restringen a una única perspectiva subsidiaria de la lingüística, sino que son representativos de la diversidad de enfoques que existen en el campo de los estudios en traducción (didáctico, lingüístico-textual, sociocultural, cognitivo, etc.). Las diferentes contribuciones se fundamentan, además, en el análisis de datos correspondientes al contexto francés o español, lo cual permite dar una visión más amplia de la temática abordada.
    Al reunir estudios teóricos y aplicados, el presente volumen está destinado principalmente a los especialistas del campo de los estudios en traducción, ya que se trata de un compendio que podrá nutrir la reflexión y suscitar nuevos proyectos de investigación. También puede ser de interés para estudiantes y docentes universitarios, tanto de formaciones especializadas de traducción como de carreras de filología o lenguas aplicadas. Por otro lado, dada la perspectiva aplicada de muchas de las contribuciones, el libro también puede resultar de utilidad para los traductores y traductoras que se encuentren ya en actividad y que se interesen por algunas de las temáticas específicas abordadas.

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.