El objetivo de este libro es proporcionar conocimientos y habilidades para buscar información en el entorno digital: como elaborar estrategias de búsqueda, que recursos existen y cómo funcionan (bibliotecas, bases de datos, depósitos digitales, buscadores de Internet), tipologías de fuentes de infor...
Ancho:
130
cm
Largo:
195
cm
Peso:
250 gr
Sense estoc - El demanem a l'editor (de 3 a 7 dies)
El objetivo de este libro es proporcionar conocimientos y habilidades para buscar información en el entorno digital: como elaborar estrategias de búsqueda, que recursos existen y cómo funcionan (bibliotecas, bases de datos, depósitos digitales, buscadores de Internet), tipologías de fuentes de información e indicadores de calidad a tener en cuenta para seleccionar las fuentes más convenientes, acordes al rigor y fiabilidad de su contenido. El texto describe el funcionamiento de los recursos y las fuentes de información e incluye gran cantidad de ejemplos útiles en un marco académico y profesional.
Aunque dirigido especialmente a los estudiantes de Traducción e Interpretación, este libro será de utilidad para cualquier persona que desee obtener resultados más eficientes en los procesos de búsqueda y recuperación de información.
Consta de cinco partes:
1. Relación entre la Documentación y la Traducción. Qué es la competencia documental.
2. Etapas a seguir cuando se busca información (qué, dónde, cómo) y las operaciones e instrucciones de los Sistemas de Recuperación de la Información. Cómo construir las estrategias. Las particularidades de las bases de datos. Internet como fuente de información.
3. Cómo gestionar la bibliografía (cómo integrarla y citarla en un texto y cómo elaborar referencias bibliográficas).
4. Descripción de tipos de fuentes de información: tipologías, para qué pueden sernos útiles y ejemplos.
5. Criterios básicos de evaluación de fuentes y documentos.
Autor/s: Pilar Cid Leal (Orense, 1961) es doctora en Ciencias de la Comunicación y Diplomada en Biblioteconomía y Documentación. Profesora titular de la UAB, donde empezó a trabajar en 1990, ha impartido numerosas materias (tales como Documentación aplicada a la Traducción, Análisis y lenguajes documentales, Sistemas de información en las organizaciones, Documentación informativa o Metodología del trabajo científico) en diversas facultades y titulaciones. Como investigadora ha participado en sendos proyectos de I+D, entre los que cabe destacar los relacionados con la Documentación aplicada a la Traducción. La Dra. Cid está plenamente involucrada en la innovación docente: como integrar la competencia documental en la enseñanza de la Traducción. Es autora de diversos trabajos de sobre Documentación aplicada a la Traducción y Documentación general.
Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.
Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.
Personalització
Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.
Anàlisi
Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.
Marketing
Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.