• VIAJE MARAVILLOSO DE BULUQIYA A LOS CONFINES DEL UNIVERSO

    LOPEZ-BARALT, LUCE TROTTA EDITORIAL Ref. 9788481646993 Altres llibres de la mateixa col·lecció Altres llibres del mateix autor
    Don Quijote se sintió presa del terror cuando supo que su «verdadera historia» era producto de la imaginación febril de un historiador árabe, Cide Hamete Benengeli. Su miedo estaba justificado, dada la proclividad de la literatura árabe a los elementos maravillosos, los mismos que Ramón Menéndez Pid...
    Ancho: 145 cm Largo: 230 cm Peso: 250 gr
    Esgotat
    14,00 €
  • Descripció

    • ISBN / EAN : 978-84-8164-699-3
    • Encuadernació : RÚSTICA
    • Data d'edició : 01/10/2004
    • Any d'edició : 2004
    • Idioma : CASTELLÀ
    • Autors : LOPEZ-BARALT, LUCE
    • Número de pàgines : 160
    • Col·lecció : AL-ANDALUS, TEXTOS Y ESTUDIOS
    Don Quijote se sintió presa del terror cuando supo que su «verdadera historia» era producto de la imaginación febril de un historiador árabe, Cide Hamete Benengeli. Su miedo estaba justificado, dada la proclividad de la literatura árabe a los elementos maravillosos, los mismos que Ramón Menéndez Pidal consideró foráneos a la narrativa española cuando se refirió al «invencible desvío que la inventiva ibérica siente por las quimeras fantásticas».

    La presente edición de la leyenda morisca de Buluqiya constituye una excepción a las teorías del ilustre maestro, y a la vez confirma los temores de Don Quijote. Un anónimo morisco aljamiado adapta a la prosa española la familiaridad gozosa con la 'literatura de mirabilia' que caracteriza a la narrativa árabe. De remoto origen indopersa y sumerio, la historia narra el viaje de Buluqiya a los confines del universo en busca de un profeta aún por nacer llamado Mahoma. En sus vertiginosos desplazamientos escatológicos a través del tiempo y del espacio, el héroe encuentra islas de oro, árboles dotados del poder del habla, aves del Paraíso de plumas de esmeralda, caballos que vuelan como Clavileño, ángeles de luz que rielan por las aguas, pero no logra dar con el Profeta. El refundidor morisco dialoga con las «Mil y una noches» y sobre todo con las «Qisas al-anbiya» o «Historia de los profetas de Tal?labi», cuya traducción del árabe consta aquí junto a la versión aljamiada. Pero más que las maravillas del relato, lo que realmente le importaría a los lectores clandestinos del morisco era la búsqueda simbólica de su identidad islámica, que probó ser tan elusiva para ellos en la España renacentista como resultó el Profeta Mahoma para el infatigable viajero ultramundano

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.